Translating anything from one language to another is a tricky proposition. There’s not always a straight up, one to one correlation, so sometimes the results are questionable. This goes for everything from novels to film, and movie titles are no exception. Just Google a phrase like “movie title translations” and you’ll wind up with list after list of funny, unusual, and flat out weird versions of titles for American movies. Like Hey, Where Are The Babies? (Sweden’s Swingers), Just Send Him To University Unqualified as Risky Business is known in China, and France’s Teeth From the Sea, also known as Jaws. And there are so, so many more. This is never going to go away, and one of the summer’s biggest hits just got one of the best bad translations you’ve ever heard.
Marvel’s Guardians of the Galaxy is a huge worldwide hit, raking in over $650 million globally. A big part of this is in China, which has become a huge secondary market (increasing international demand for American blockbusters is a huge part of why Transformers: Age of Extinction, now the biggest box office hit ever in China, has grossed $835 million dollars overseas as opposed to $245 million domestically).